中医药术语将有标准英译 美国42州承认中医合法
首批5700多个中医药常用词汇将拥有标准英文名。今天,在广州召开的世界中医药学会联合会(下简称世界中联)一届四次理事会议将审议世界中联中医药名词术语的英译标准。一旦标准获得通过,将向世界中联50多个国家的160多个会员单位发布。
中医药“出国”面临语言尴尬
世界中联副秘书长贺兴东昨天表示,目前,中医药已经在世界上130多个国家和地区“开枝散叶”,然而中医药也面临“语言不通”“一个名词,各自表述”的尴尬。比如治疗肝阳上亢症的原则是“平肝潜阳”,而这个词,以往为了阐述这一中医专用术语的意思,仅英文译本就有十多个。为了让外国人也能读懂中医,去年3月底,作为世界上最大的中医药国际学术组织,世界中联组织专家们对一批中医基本名词术语进行了英译名的规范统一。北美、欧洲、澳大利亚等地知名翻译专家和国内从事中医药和翻译工作的泰斗共30多人都欣然参加。
目前已完成英译工作的5700多个词条,均属于最常用、最基本或急需使用的中医药词汇。对于有多版本英文名的词汇,到底哪一个最能反映其本意,由专家协商后并进行投票,选定一个。据介绍,有的中医术语要用直译,有的取意译,如“平肝潜阳”等诊断术语,有的用音译,如小柴胡汤等一些方剂和中药。
贺兴东表示,把一批中医基本名词术语的英译名规范起来,仅仅是中医药名词术语标准化的第一阶段。以后,还将把这批中医药名词术语的规范英译名数量扩大到1万多条,涉及中医药的科技、教学、研究、对外发展,才基本够用。届时,像“五运六气”这样比较偏的词汇都将被收录在内。
此外,中医药名词术语的意大利文、法文、日文、韩文等译名,也将陆续出炉。
据介绍,我国中医药近年来力推国际化、标准化建设。针对目前世界各国30万中医药从业人员良莠不齐的现状,我国从18年前开始推广中医师资质认证,近四年来则由世界中医药学会和世界针灸学会两个国际组织联合实施培训和认证,累计有近5000人获得国际中医师资格或者国际针灸师资格。
美国42州承认中医合法化
贺兴东表示,目前,中医药在一些国家仍未取得合法地位,只是被当成商业和技术,从业人员也无法注册为医师,不利于中医药的发展。为此,世界中联特意修改章程,今后将以推动中医药进入各国的医疗保障体系为主要任务。据介绍,迄今承认中医合法化、将其纳入医保的有新加坡、澳大利亚的维多利亚省。美国50多个州中,已经有42个州承认中医合法化,意味着可进入医保。
在欧洲,针灸发展受到的阻力相对少点,但中医药不时遭遇“封杀”。近期欧洲以“汞含量远远超出当地标准”为理由,封杀一种含朱砂的中药常用通便药。贺兴东指出,这种药物在体内积蓄的时间不长,过去使用并未有中毒情况发生。“但是,光靠老祖宗传下的方子和经验是说服不了欧洲人的。”他表示,科技部接下来将对中医药尤其是含毒性物质的药物的安全性问题进行深入研究。
(转载自《广州日报》)
- 相关报道
-
-
· 重庆:中医药报账比例年内提高5% 新型合作医疗更实惠 (2007-04-06)
· 卫生部、国家中医药管理局关于台湾地区居民和获得国外医学学历的中国大陆居民参加医师资格考试有关问题的通知 (2007-04-05)
· 中医药民族医药临床专业人员晋升职称免考外语 (2007-04-05)
· 中医专家指出:创新是中医药持续发展的动力之源 (2007-04-04)
· 中国成立中医药工作部际协调小组 加大行业投入 (2007-04-04)
· 中医药产业化迎来新机遇 16部委力挺中医药创新 (2007-04-02)
· 中医药全球应用地区达45% (2007-03-30)
· 国家中医药局长王国强盛赞广东中医药强省建设 (2007-03-30)
· 国务院关于成立国务院中医药工作部际协调小组的通知 (2007-03-30)
· 中医药局局长王国强:中医药要抓好七方面工作 (2007-03-28)
中国医药网版权与免责声明:
- 浙江网盛生意宝股份有限公司对医药网上刊登之所有信息不声明或保证其内容之正确性或可靠性;您于此接受并承认信赖任何信息所生之风险应自行承担。浙江网盛生意宝股份有限公司,有权但无此义务,改善或更正所刊登信息任何部分之错误或疏失。
- 对注明“医药网整理”或特约撰稿人供稿之资讯,未经许可,严禁转载!
- 如对本网资讯内容有疑议,可及时与我们联系。
- 如您有意投稿,请点击“我要投稿”。

